テープ起こしと字幕作成

 
ロシア語翻訳
 
 
     
 
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

テープ起こしと字幕作成

[2010/09/24]    録音された言葉を聴き取り、文章に打ち直すテープ起こしの作業。このテープ起こしには字幕作成を付加する場合も多くあります。昨今では、事業の海外展開に伴い、企業の広報ビデオに多言語の字幕を施す企業も増加しています。
講演・会議・座談などでの録音を聴き取ってテープ起こしをし、各国語に翻訳の上、字幕作成をしてDVDにまとめ上げ、自社サービスや製品の海外市場向けオリジナル映像を制作することも、技術の発展により以前より遥かに簡便に行なうことができるようになっています。
また逆に海外で録音された音声をテープ起こしし、翻訳して日本語字幕作成を行なうこともできます。
ただ、字幕作成には言葉を視覚によってタイミングよく理解させるための独特のルールがあります。ほんの一例として1画面の文字数の目安について言えば、1行10文字で2行以内、というルールが一般的です。テープ起こし字幕作成の際には、クロスインデックスのエキスパートのように、こうしたルールを熟知したプロに依頼するのが安心で効率的です。

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
お気軽にお問合せ下さい。
| | | | | |
| |
| |

| | | | | | | | |

Valid HTML 4.01 Transitional